Puslapis 921

Parašytas: 22 Rgs 2008, 07:58
aris
Raimis rašė:"Podsosas, padsosas, pocosas, pacosas, pasiurbimas"- oro sklendė, degalų mišinio korektorius.


Kai kada šis terminas sakomas ir gražiai lietuviškai - PAČIULPA. :lol:

Parašytas: 22 Rgs 2008, 08:57
minde
Na tai dar kas nors išverskit ar paaiškinkit, kas yra tos "rizkės"/"riskės" - kokis tai dažymo brokas?

Parašytas: 22 Rgs 2008, 11:38
Karolizz
kada paziurejus is mansinos sono matosi spakliaus suraizymai (riskes) nuo svirtinio cia jau ant isdazytos

Parašytas: 22 Rgs 2008, 14:28
Voodoo
Iš mano praktikos:
šlifarkė, bošas, turbinkė, zirzalas
prixvatkė
kelnės
sukčius, suktukas
atviortkė

Parašytas: 22 Rgs 2008, 16:15
rollllx
O kas išvers žodi " kompresija " i LT kalba? :D neseniai musu mokykla gavo naujas knygas apie automobilio sandara ir aptarnavima kuriose tokie žodžiai kaip šarnyras, kompresija ir kiti panašus, buvo pervadinti i taisyklinga lietuviu kalba.
Ir dar ščiupas, kaip lietuviškai vadinasi? :?

Parašytas: 22 Rgs 2008, 18:32
Raimis
"Stakanai"- priekinės važiuoklės atramos.

Parašytas: 22 Rgs 2008, 18:38
Raimis
tadas1991 rašė:Ruletė - net nežinau kaip čia išsireikšt, Lanksčioji linuotė gal :D
Šveleris - H formos pjūvio metalo gaminys

"Ruletė"- matavimo juosta.
"Šveleris"- nebūtinai H formos. Dažniau tai U formos skerspjūvio metalo gaminys. Beje, spėju, kad pavadinimas kilęs nuo mokslininko Švedlerio pavardės. Kas mokėtės medžiagų atsparumą, manau, prisimenat, kad yra tokia Švedlerio formulė.

Parašytas: 22 Rgs 2008, 18:40
Raimis
minde rašė:Na tai dar kas nors išverskit ar paaiškinkit, kas yra tos "rizkės"/"riskės" - kokis tai dažymo brokas?

"Риски" (rus.)- brūkšniai, brūkšneliai, subraižymai.

Parašytas: 22 Rgs 2008, 18:41
Raimis
Voodoo rašė:Iš mano praktikos:
šlifarkė, bošas, turbinkė, zirzalas
prixvatkė
kelnės
sukčius, suktukas
atviortkė

Raudonai pažymėti žodžiai- geri, lietuviški.

Parašytas: 22 Rgs 2008, 18:45
Raimis
rollllx rašė:O kas išvers žodi " kompresija " i LT kalba? :D neseniai musu mokykla gavo naujas knygas apie automobilio sandara ir aptarnavima kuriose tokie žodžiai kaip šarnyras, kompresija ir kiti panašus, buvo pervadinti i taisyklinga lietuviu kalba.
Ir dar ščiupas, kaip lietuviškai vadinasi? :?

Įdomu, kaip toje knygoje pavadinta kompresija? :roll:
"Щуп" (rus.)- 1. Matuoklė (pvz. alyvos lygiui mechanizmo karteryje matuoti).
2. Tarpumatis- iš anksto žinomo storio plieninė plokštelė, skirta tarpeliams tarp detalių matuoti ir reguliuoti.